Pourquoi les thés chinois ont-ils tant de noms différents ?
Tieguanyin, Déesse de Fer, 鐵觀音, Anxi Tieguanyin — la même chose ou différent ?
Même thé, plusieurs étiquettes : les caractères chinois (鐵觀音), la romanisation pinyin (Tieguanyin), la traduction poétique anglaise (Iron Goddess of Mercy), parfois un préfixe régional (Anxi = le comté du Fujian). Ajoutez les noms de cultivars (Jin Xuan, Mao Xie), les mots de grade (Special, Premium) et la saison de récolte (printemps, automne) — et la même feuille a 5–6 descripteurs. Apprenez à lire le nom chinois — c'est l'identifiant le plus précis. Les noms anglais varient ; le pinyin non.
— Yurii — 931 Tea, 931 Tea