Porque os chás chineses têm tantos nomes diferentes?
Tieguanyin, Deusa de Ferro, 鐵觀音, Anxi Tieguanyin — o mesmo ou diferente?
Mesmo chá, várias etiquetas: os caracteres chineses (鐵觀音), a romanização pinyin (Tieguanyin), a tradução poética inglesa (Iron Goddess of Mercy), por vezes um prefixo de região (Anxi = o condado de Fujian). Adicione nomes de cultivares (Jin Xuan, Mao Xie), palavras de grau (Special, Premium) e estação de colheita (primavera, outono) — e a mesma folha tem 5–6 descritores. Aprenda a ler o nome chinês — é o identificador mais preciso. Os nomes ingleses variam; o pinyin não.
— Yurii — 931 Tea, 931 Tea